在韓國,不少外國勞動者會選擇投入農務工作。然而,一位在農場工作的50歲泰國勞動者,因為誤飲農藥緊急送醫。
💀長得跟飲料一樣的農藥瓶
韓國農藥的瓶身標示基本上都是韓文,僅有製造商、適用作物種類、毒性區分部分以英文及數字標記,而標記危險性的圖示也僅有長寬各一公分的大小。許多外國勞動者難以閱讀韓文,又沒有注意到警告標示,因此誤飲事件經常發生。這些瓶瓶罐罐跟飲料擺在一起,基本上非常難以區分(甚至有一些看起來還蠻好喝的?)
💀就算是韓國人也難會誤飲?
由於農藥瓶瓶身不大,又要塞入大量資訊,導致文字基本上都很小。然而,目前投入農務活動的勞動者又以年長者居多,由於文字過小判讀不易,大幅提高誤飲的風險。自2013年到2017年的5年間,因農藥導致60歲以上高齡農民死亡的總人數爲4561人。
💀懸而未解的農藥問題
事實上,農藥瓶的爭議已存在許久,且2019年已通過一次改善方案。根據農藥包裝的單位訂定字體大小的級距,且必須另外用紙以大小14以上的字體標示注意事項。農業振興廳在2020年也表示,將蒐集農民與農藥製造企業的建議試圖改善,但追加修改有其困難度。主因是若做出太多修改,或擴大要求額外的標示,將造成成本的增加,最後終將造成農民的負擔。
新聞參考來源
KBS뉴스, 외국인 노동자 “음료인 줄 알고 마셔”…농약병 표기 개선 필요, https://news.kbs.co.kr/news/view.do?ncd=5310975
한국농정, 농약 포장지 표시기준, 이번엔 개선될까, http://www.ikpnews.net/news/articleView.html?idxno=39382
Σχόλια