top of page

一起說好話! Naver・Kakao字典當你的歧視守門員

從9月30日起,在Naver、Kakao國(韓)語詞典中搜尋「초딩(初丁)」、「말라깽이(瘦皮猴)」、「계집(娘們)」、「머슴애(小廝)」等詞彙,都會同時標注詞彙的使用警示標語,響應韓國網路自律協會(KISO)的「認識歧視用詞」Campaign。


韓國網路自律協會於9月30日舉行記者會,發表《入口網站國語辭典內歧視、貶低性詞彙相關報告書》,定義並舉出韓文中的歧視性詞彙,以及詞彙背後的脈絡與含意。韓國網路自律協會攜手延世大學國(韓)文系研究團隊,檢視一萬多個收錄在Naver、Kakao國語辭典中帶有「貶義、鄙視意味」的詞彙,排除在現代韓語中少用、比較不重要的詞彙,以及非標準語詞彙,最後選出690餘個詞作為分析對象。



研究團隊在三個月間對在社群媒體、部落格、新聞等媒介被使用的690餘個單字,利用大數據分析正面、負面、中立三種詞彙的比例。整理出546個經常被用以歧視、貶低他人的詞彙。


📕 有哪些詞帶有歧視意味呢?

這些詞彙被分成多種類別,其中比例最高的為與「性格、習性」相關的詞彙(25.6%),如「게으름뱅이(貶低人懶惰)」、「겁쟁이(罵人膽小)」、「얌체(罵人不要臉)」、「주책바가지(牆頭草)」等;再來是「놈팡이(形容人遊手好閒)」、「딴따라(戲子)」、「‘장사꾼(生意人的貶稱)」這類針對「能力、職業」的詞彙,佔22.4%;第三大類是「귀머거리(聾人貶稱)」、「벙어리(言語障礙人士貶稱)」、「가난뱅이(窮人貶稱)」等歧視弱勢族群的詞彙(10.9%);以及外貌歧視的「말라깽이(貶低人瘦)」、「드럼통(廚餘桶,歧視身材圓潤)」等(9.1%)。


除了這些詞彙之外,有些在辭典釋義中標示帶有「貶低」意味的詞彙,如「사내(男子)」、「서방(女婿、丈夫)」,在日常生活中使用時並無歧視、貶低意圖,被分類至「非歧視」詞彙。





相關文章

查看全部

連吃個飯都辛苦的社畜,超商便當銷量高漲

韓國郵差界流傳一個稱為「兼配」的固有文化,原為互相幫忙的慣例,為何會被指控有過勞之嫌呢? ⏰寫進規章的超時工作 所謂的「兼配」是「替代兼任配送貨物」的縮寫,它還有個正式的名稱為「投遞業務代行」。這項任務相當常見,工作內容是在組內有同事休假的期間,由其餘郵差協助分擔休假同事的業務,這項固有的勞動文化甚至被正式納在郵務規定之中。 🤔️「兼配」的問題在於...? 這項任務看似充滿善意的相互幫忙,但卻大

bottom of page