從9月30日起,在Naver、Kakao國(韓)語詞典中搜尋「초딩(初丁)」、「말라깽이(瘦皮猴)」、「계집(娘們)」、「머슴애(小廝)」等詞彙,都會同時標注詞彙的使用警示標語,響應韓國網路自律協會(KISO)的「認識歧視用詞」Campaign。
韓國網路自律協會於9月30日舉行記者會,發表《入口網站國語辭典內歧視、貶低性詞彙相關報告書》,定義並舉出韓文中的歧視性詞彙,以及詞彙背後的脈絡與含意。韓國網路自律協會攜手延世大學國(韓)文系研究團隊,檢視一萬多個收錄在Naver、Kakao國語辭典中帶有「貶義、鄙視意味」的詞彙,排除在現代韓語中少用、比較不重要的詞彙,以及非標準語詞彙,最後選出690餘個詞作為分析對象。
研究團隊在三個月間對在社群媒體、部落格、新聞等媒介被使用的690餘個單字,利用大數據分析正面、負面、中立三種詞彙的比例。整理出546個經常被用以歧視、貶低他人的詞彙。
📕 有哪些詞帶有歧視意味呢?
這些詞彙被分成多種類別,其中比例最高的為與「性格、習性」相關的詞彙(25.6%),如「게으름뱅이(貶低人懶惰)」、「겁쟁이(罵人膽小)」、「얌체(罵人不要臉)」、「주책바가지(牆頭草)」等;再來是「놈팡이(形容人遊手好閒)」、「딴따라(戲子)」、「‘장사꾼(生意人的貶稱)」這類針對「能力、職業」的詞彙,佔22.4%;第三大類是「귀머거리(聾人貶稱)」、「벙어리(言語障礙人士貶稱)」、「가난뱅이(窮人貶稱)」等歧視弱勢族群的詞彙(10.9%);以及外貌歧視的「말라깽이(貶低人瘦)」、「드럼통(廚餘桶,歧視身材圓潤)」等(9.1%)。
除了這些詞彙之外,有些在辭典釋義中標示帶有「貶低」意味的詞彙,如「사내(男子)」、「서방(女婿、丈夫)」,在日常生活中使用時並無歧視、貶低意圖,被分類至「非歧視」詞彙。
コメント